Si Esmi kausap sa phone yung salesman ng isang meat shop. Nagagalit kasi ayaw nang tumanggap ng cheque yung shop.
Esmi (galit): “HOW COME YOU WON’T ACCEPT MY CHEQUE? YOU NEVER HAD PROBLEMS WITH MY CHEQUES BEFORE, DID YOU?”
Salesman: “I’m sorry but that’s our new policy. We only accept cash or credit card payments now. Would you still want to go ahead with your order miss?”
Esmi (galit na galit): “AH FORGET ABOUT YOUR HOTDOGS. I’LL LOOK FOR HOTDOGS SOMEWHERE ELSE”, sabay hang-up ng phone.
Ako: “wisheart, di ba "sausages" ang tawag nila dito, hindi "hotdogs".
Esmi: “ay oo nga ano? Mali! Hihihihi”
Hay naku, si Esmi talaga, lakas pa man din sumigaw sa phone. Wrong use of words naman. Hehehe.
*****************************************************
Kausap ko sa phone ang isang Kiwi. Tinatanong ng Kiwi ang direction papunta sa bahay namin.
Ako: “…turn left to
Kiwi: “Sorry. What light?”
Ako: “The stop lights at the corner of Penrose Road”
Kiwi: “Sorry, still don’t know what you mean by stop light.”
Ako: “STOP LIGHTS! ...Grrr! You know red for stop, green for go, yellow for go faster. Hehehe”
Kiwi: “Ahh ya mean traffic lights, mate?”
Ako: “Yiiis!” (namputsa naman tong mga Kiwis o. ”stop light” lang di alam. Hmmp!)
Esmi: “O kitam, di ikaw rin pala nagkakamali!”
Ang mga kwentong ito ay hindi kathang-isip lamang. Anumang pagkakapareho sa mga tunay na pangyayari ay sinasadya ng may akda.
sausage: hotdog
ReplyDeletechook: chicken
ta: thank you
togs: swimsuit
smoko: coffee break
crook: sick
anymore?
If you think you've made a balls up,
ReplyDeleteHave made someone agro,
Had a barney with your room-mate
Don't know what you're doing this arvo!
Might have a barbie, or pop round for a cuppa
Have been asked to bring a plate, but probably won't get blotto!
If you consider yourself a dag, fair dinkum to ya mate!,
But if you're 'up the boohai shooting pukakas', fair go!
alam mo ba ang ibig sabihin ng kiwing author na ito?
atoy,
ReplyDeletehuwag mo nang isipin kung ano sinasabi nung kiwi. malamang lasing lang yon.
Kapag ibang uri ng Ingles, ganiyan talaga. Kahit dalawang hindi native English speaker, nagkaka-ganiyan, tulad ko at ng isang Russian student last year; read more here.
ReplyDeleteLIW
same din dito KU, di ka maiintidihan ng taxi drivers kapag stop light ang sinabi mo, dapat SIGNAL Light.
ReplyDeleteheheh! sinadya ng may akda! tayo kasing mga pinoy e maraming common sense kaya khit bumibili ka ng colgate na CRest ay understandable parin na toothpaste ito... at pag sinabing balikbayan box e puno ito ng cornbeef at pag naka abroad ka, feeling nila e mayaman kana... ang gulo ng comment ko ah! naintindihan moba? parang rainbow... maraming kulay kaya maganda, pero kahit na makulimlim minsan ang langit me taglay parin nman itong ganda parang ako dba? naku lalo akong naguluhan...
ReplyDeleteAko din ay guilty sa pagsabi ng "stop light"...he he he
ReplyDeleteI like the hotdogs part...hindi dahil sausages ang tawag dyan, kung hindi dahil parang ang nai-translate ng mahalay kong isipan ay "iyo na ang IYO, akin na ang AKIN" hahahaha
hehe, they have a lot of faux amis din dito, english words that they use but different in meaning.. so nung umpisa, hirap din ako.
ReplyDeletehahaha... same thing happened to me too (re: sausage and hotdogs)
ReplyDeletehahahaha...tama...ako rin minsan nalilito...hehehe...pati asawa ko naliligaw rin dahil sa akin...haha...
ReplyDeletego na ang STOP LIGHTS! heheheh
ReplyDeletePinoy, Pinoy Tayo! ibang-iba ang Pinoy ;)
*schönes wochenende (happy weekend)!
Culture plays a big factor here, esp our culture. Diba tawag natin sa toothpaste eh colgate? Tapos nung bata pa ako naaalala ko pag inuutusan ako ng nanay ko, "Anak bili ka nga ng coke sa tindahan, yung sprite ha!"
ReplyDeleteSabi ni Tin2 sa isang tindero dito "Sadiq, pls give me same as this one." sabi ng tindero..what! Eh di ginamitan ni faffi ng "same-same sadiq"..nagkaintindihan sila.
ReplyDeletefunny read ser!
ReplyDelete"what stop light?" - taxi driver dito
hehe same incident. signal ang tawag sa amin dito. :)
dito lang sa amerika, puro slang kaya madalas na O-OP ako. madalas biruan ay slang kaya ako naka tanga lang. tas minsan sabi ko, "plan is tentative"..ano daw ibig sabihin ng tentative? nyek nyek
ReplyDeleteHahahaha....kakatawa naman yang kwento mo. Mas natawa ako sa "yellow for go faster." Hahahaha... :-D
ReplyDeleteFunny.. our Pinoy logic emphasizes the STOP light.. syanga naman, kung GO lahat e bakit pa lalagyan ng traffic light ang intersection! he he
ReplyDeletehehehe ayos na naman to ah.. natawa ako kay misis mo... hehehe
ReplyDeleteha ha naaliw naman ako sobra... culture differences..
ReplyDeletehi ka uro,
ReplyDeletesali ko sa wento mo ito, kwento rin ng isang pinay na 1month pa lang dito, ff-up up her IRD number on the fone;
IRD: I'm sorry but your card is not yet ready, but i could give your IRD number instead, gotta pin?
My friend: what pin? (sabat nong asawa sa tabi nya, baka pin sa IRD? - di nila maintindihan)
IRD:a pin so you could write down your number..
My friend: Ahh, pen, yes i do have, what is the number?
hehehhe, pen pala, matigas lang..
HAHAHA ..KAYO TALAGA ANG DUMI NG ISIP
ReplyDeleteHELLO IM FROM SABANG PUERTO GALERA
ReplyDeleteNAKALUKA MAG BASA MABUTI NA LNG MATINO PA ME HEHEHE
hahahaah. bayan hirap talga ang nakasanayan din... eheheh ..
ReplyDeletepero asteeg parin ang pinoy!..